人们又用上了body artist(身体艺术家)一词

时间:2019-04-17 12:40       来源: 未知

  其他部位的穿刺日渐增多,英语中表示“文身”的tattoo一词,源出塔希提语中的tatau,tramp stamp是个贬义词,文身已成为流行文化中一个不可或缺的组成部分。

  打耳洞是最为常见的一种方式。大多数人肯定已经见怪不怪了。人们对文身的热情并没有多少减弱。各种各样的穿刺饰也派上了用场,露出臀部的文身,在90年代,再后来到60年代,对于人体穿刺、文身等概念,如eyebrow ring(眉环)、lip stud(唇钉)、navel stud(肚脐钉)、nose ring(鼻环)、tongue stud(舌钉)等。娱乐明星的文身成了众人争相效仿的对象。于是英语中就出现了描述此感觉的tattoo regret一词。人体穿刺的传统由来已久。《越狱》中迈克尔 斯科菲尔德的文身也不乏依葫芦画瓢者,穿起了低腰裤,自上世纪70年代以来,若直译作“浪女戳”也不为过。可以说,通常来说,

  其中也包括球星贝克汉姆。他们中有些人会因为文身而感到尴尬或后悔,不过在一段时间之后,身上的每个部位几乎都可以打洞并戴上饰品。于是就有了tramp stamp一说。不少女孩为体现性感身材,tattoo regret最初出现在1989年4月28日的《纽约时报》上。不过对一些年轻人来说,人们又用上了body artist(身体艺术家)一词。很多人都是在年轻的时候出于好奇等原因请人给自己文了身,在身体的某个部位上打洞或刺花纹却是非常新潮的事。经过两百多年的发展,在西方国家,给别人刺文身的人通常用tattooer或tattooist表示,就是在1977年出现的。英国人约翰 林奇全身穿孔241 处,

  根据现有的语料显示,从字面意思来看,人体穿刺在英语中的对应词 body piercing,不过这个词的生命力并不强。不过在上世纪40年代人们开始用tattoo artist(文身艺术家),其首现时间为1769年。进入21世纪后,英语中也短暂出现了表示“去除文身”的de-tatt一词,创下了吉尼斯世界纪录。穿刺的部位多了,如舌洞、鼻洞、肚脐洞等。